Este paciente me pareció muy gracioso desde el principio. Entró en la consulta dando saltitos…

Los anglicismos no son fashion

—Doctora, soy una incomprendida —se quejó esta paciente—. La gente lee mi titular y no entiende lo que quiere decir.
—No me extraña —respondí—. ¿Por qué han escrito antiaging si tenemos una palabra que describe perfectamente el concepto en español: antiedad?
—Pues quien me escribió pensó que una dieta antiaging era mucho más atractiva que una dieta antiedad.
Resoplé.
—Pues ya que utiliza una palabra tomada de otro idioma (en este caso en particular, un anglicismo) debería haberla marcado con cursiva. Los extranjerismos que no se han adaptado al español se escriben siempre en cursiva: antiaging.
El texto agradeció la aclaración y se dirigió hacia la puerta.
—¡Espera! —Se detuvo—. No te vayas, todavía estás enfermo.
—¿En serio? Pues yo no noto nada.
—Recuerda: nunca se escribe coma entre el sujeto y el predicado de una oración.
—¿Y eso me está pasando a mí? —Comenzó a palparse, horrorizado.
Me entró la risa.
—Lo que pasa es que a veces no distinguimos bien el sujeto. En este caso, es Cualquiera que haya estado a dieta alguna vez; por tanto, sobra la coma que lo separa del resto de la frase.
Al paciente le dio miedo cambiar el anglicismo por su correspondiente traducción, por miedo a que su jefe se enfadara, de modo que, tras el tratamiento, quedó como sigue:
Dietas antiaging: la belleza está en el interior
Fuera carbohidratos, al menos dos horas de gimnasio al día y nada de bebidas alcohólicas ni azucaradas. Cualquiera que haya estado a dieta alguna vez sabrá que la primera frase de este artículo es el mandamiento número uno en cualquier proceso de adelgazamiento. Hasta ahora.
—¡Qué cool he quedado! —me dijo. No se me quitó la cara de idiota hasta que me guiñó un ojo, con sonrisa pícara.
Sin embargo, pronto me cambió la cara de nuevo, pues, a juzgar por el tema, el siguiente paciente pertenecía sin duda a la familia que había tratado en consultas anteriores y que tan poco me gustaba:

En fin, gajes del oficio.
Recordad que tenéis toda la semana para opinar. ¡Esperamos vuestros aportes!
Me ha encantado el anuncio de la RAE. Es buenísimo, y refleja muy bien la realidad. El problema es que no nos sentimos ridículos cuando usamos todas esas palabras en inglés, sino que nos suenan totalmente normales. Sinceramente, creo que es una batalla perdida.
Saludos